ReTrans – Working with Interpreters in Refugee Transit Zones: Capacity building and awareness-raising for higher education contexts
ReTrans develops digital training materials to raise awareness for interpreting in humanitarian and transborder migration contexts. By equipping students and teachers of higher education interpreter institutions with easy-to-use didactic materials, the project contributes to the diversification of educational tools in interpreter education and addresses needs and challenges experienced by individuals, interpreters, and institutions in refugee transit zones.
Visit the ReTrans Blog and read news about our project activities.
Community Interpreters: Invisible Mediators
As graduate students of translation and interpreting, we participated in the ReTrans project, conducting face-to-face and online interviews with five people who worked and still work with migrants and/or refugees. During the refugee crisis in 2015, two interviewees...
“Communication and Interpreting Needs of Refugees in Arrival and Initial Reception Situations”
We are pleased to invite you to a round table discussion as part of the Erasmus+ project ReTrans (Working with Interpreters in Refugee Transit Zones: Capacity building and awareness-raising for higher education contexts under the Erasmus+ Programme) in cooperation with the Department of Migration and Globalisation at the University of Continuing Education Krems.
In the ReTrans Project we develop Training Materials to support interpreters in refugee transit zones. The materials will be releases early 2023.
With our ReTrans Community Discord Server we want to promote international exchange and communication between interpreters, especially those working in transit zones. We also invite everyone with an interest in the topic to become part of our community (e.g. stakeholders, researchers, students, journalists).